名著名译名绘版系列10册 购买→ ←查看
总点击数362次


简单查找

高级查找

 

 
 
名著名译名绘版系列10册

请点击打开图书预览,不能打开请与管理员联系。 (法)儒勒·凡尔纳 等
方华文 等

接力出版社 2015年01月 出版

库存:1

原价:980.0 会员价:882.0
会员折扣:90%

开本:16 装帧:盒装

关注年龄: 6~9岁 9~12岁 12~15岁 15岁以上

综合推荐级别: 5.0

 

红泥巴书评
【内容简介】 
   
  《名著名译名绘版》是一套优雅而精美的世界经典儿童文学作品集,丛书选用读者公认的名家译本,配以“国际安徒生插画奖”得主罗伯特英潘精工手绘精美插画,让名著与名译、名绘聚首,让一部部儿童文学永恒之作焕发全新艺术魅力。  
 
  《爱丽丝漫游奇境》 
 
  被公认为现代童话的奠基之作,作品在一个怪诞的故事里点燃机智和幽默。从爱丽丝掉进兔子洞那一刻起,美妙如梦的冒险随之展开,抽水烟的毛毛虫、坏脾气的老鼠、咧着嘴笑的猫脸让人过目难忘,怪诞与幽默的组合俘获一代代老少读者的心。其中的经典桥段、著名角色和词语早已融入文化史,常读常新,并不断为流行文化提供经典的养料。 
 
     《绿野仙踪》 
 
  全书讲述了一场关于爱、勇气与梦想的奇妙冒险,出版至今一直被奉为世界童话中的经典。翻开书页,读者便将与多萝西、稻草人、铁皮伐木工、狮子一起光临魔法之地奥兹国,踏上寻找魔法师之旅,在不可思议的旅程中与自己对话,与灵魂攀谈,并在可贵的友谊和真情的环绕下不断感悟不畏艰辛追逐美梦的那份执著。 
 
    《彼得潘》 
 
   是一部充满想象与冒险的世界经典童话,故事讲述了一群孩子在仙子、美人鱼和海盗的世界里的奇妙探险。书中那个永不长大的男孩象征着永恒的童年和永不枯竭的探险精神。一百多年来,彼得·潘已经成为妇孺皆知、脍炙人口的童话形象,为一代代读者带来童心的愉悦与探求的启迪。 
 
    《金银岛》 
 
  是一部以孩子的口吻讲述的探宝寻奇冒险故事,它开创了以寻宝为题材的文学作品的先河。全书因诙谐顽皮的笔调和惊险神奇的情节而成为世界上最受读者喜爱的文学经典之一,并被多次搬上银幕。当读者跟智勇敢的男孩吉姆走完险象环生的全程后,将再一次领悟藏宝图背后的真爱与正义,并永远铭记它所带给我们的安详与静谧。 
 
   《八十天环游地球》 
 
  是一部科幻小说的经典之作,全书讲述英国绅士福格与仆人“万事通”克服重重困难,用80天的时间环游地球一周的神奇故事。作者布局精妙,以生动传神的笔法,带读者一同经历离奇刺激的探险,领略诗情画意的自然风光和世界各地的民俗风貌。全书寓百科知识、想象魔力、艺术鉴赏于一体,成为一代又一代读者探索未知世界的*领引者。 
 
    《汤姆索亚历险记》 
 
  是一本带人重历童年、净化心灵的杰作,它讲述了男孩汤姆好奇顽皮、向往自由独立的神奇童年生活。全书通过传神的人物对话引导出一个个幽默场面,在海阔天空的梦想和险象环生的历险故事中,将少年自然健康的天性展现得浑然天成。它超越了种族、地域、时间,成为儿童文学最传奇的不朽之作。 
 
     《丛林故事》 
 
  是一部具有童话幻想色彩的动物小说。全书以蛮荒原野、丛林荆棘为背景,将迷人的童话境界、一幕幕的生死搏斗、绝妙的林莽众生天衣无缝地组合在一起,塑造出憨厚的老熊、机敏的黑豹、不畏艰险的白海豹以及机智勇敢的“狼孩”莫格里等诸多鲜明形象,向读者展现出一幅神秘壮阔的自然图卷,宣示勇气的珍贵,智慧的无价。 
 
     《秘密花园》 
 
  讲述了一个关于友谊、决心和毅力的故事。在荒废了十年的花园里,任性而孤僻的小姑娘玛丽不断耕耘劳作,让花园重现生机,她自己的心情也随之改变:纯真归来,快乐相伴,生命活力如草长花开……这是一个大自然的魔法与美好童心一并复苏的故事,也是一个不断探索自然世界与心灵世界的美好寓言,它感动了一代又一代的读者,是公认的无年龄界限的经典之作,被盛赞为“20世纪最具创造性和最卓越的童书”。 
 
      《木偶奇遇记》 
 
  是世界儿童文学史上重要的里程碑,老木匠皮帕诺把一块能哭会笑的木头雕成木偶,小木偶匹诺曹就开始了他的冒险经历,他想要成为真正的男孩,就必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。但是匹诺曹因贪玩而逃学,因说谎而鼻子越来越长,因贪心而受骗,还变成了驴子……在一次次历险中,匹诺曹慢慢成长起来,他所犯的错误得到了老木匠爸爸和仙女妈妈的原谅,在爱与信任中战胜了自然天性中的缺点,终于变成了一个真正的小男孩。意大利哲学家贝内戴托评论说:“用来雕刻皮诺乔的那块木头,实际上就是人类本身。” 
 
     《原来如此的故事》 
 
  诺贝尔文学奖得主吉卜林侨居美国时写的著名儿童读物,这是一本关于幻想世界起源的童话书。本书幽默风趣,吉卜林诗人兼小说家的想象力在这本小书中发挥得淋漓尽致。骆驼为什么有驼峰?豹子身上的斑纹是怎样来的?大象的鼻子为什么那么长?……这些和动物有关的故事,把小读者们带入了充满幻想的远古时代。 
   
【作家简介】 
 
   《爱丽丝漫游奇境》作者:刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898)。 
  《绿野仙踪》作者:莱曼弗·兰克鲍姆 (L. Frank Baum,1856-1919)。 
  《彼得·潘》作者:詹姆斯·巴里(J.M.Barrie,1860-1937)。 
  《金银岛》作者:罗伯特·路易斯·斯蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850-1894)。 
  《汤姆·索亚历险记》作者:马克·吐温(Mark Twain,1835-1910),“美国文学界的林肯”。 
  《丛林故事》作者:鲁德亚德·吉卜林(Rudyard Kipling,1865—1936),英国首位“诺贝尔文学奖”得主。 
  《八十天环游地球》作者:儒勒·凡尔纳(Jules Verne,1828-1905),“科幻小说之父”。 
  《秘密花园》作者:弗朗西丝·霍奇森·伯内特(Frances Hodgson Burnett,1849-1924)。 
  《木偶奇遇记》作者:卡洛·科洛迪(Carlo Colldi,1826—1890) 
  《原来如此的故事》作者:鲁德亚德·吉卜林(Rudyard Kipling,1865—1936),英国首位“诺贝尔文学奖”得主。 
 
【画家简介】 
 
  罗伯特·英潘毕业于墨尔本皇家科技大学艺术研究所,曾荣获有“儿童绘本插画的诺贝尔奖”之称的“国际安徒生插画奖”,获澳大利亚多龙金奖,并被授予“澳大利亚勋章”。英潘的作品具有强烈的再现风格,他擅长以细腻写实的画风叙述故事,用点线面的组合和色彩的渲染挖掘文字之外的潜藏意义,并以此丰富作者的思想之辩乃至灵魂颤音,在每个细节里都融入他对儿童、土地和大自然的细腻情感。 
 
【译者简介】 
 
  《爱丽丝漫游奇境》译者:王永年,著名翻译家。毕业于上海圣约翰大学英语文学系,曾任中学俄语教师、外国文学编辑,后担任新华社西班牙语译审。精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种外语,主要译著有《博尔赫斯全集》、《欧·亨利短篇小说集》、《在路上》、《十日谈》、《约婚夫妇》、《伊甸之东》等。 
 
     《绿野仙踪》译者:马爱农,著名翻译家,人民文学出版社副编审。曾译介世界名著多种,尤为热爱和擅长儿童文学作品的翻译。主要译著有:“哈利·波特”系列、《小王子》、《绿山墙的安妮》、《猫头鹰王国》,以及《爱伦·坡短篇小说选》、《到灯塔去》、《船讯》等。 
 
    《彼得·潘》译者:杨静远,著名翻译家。毕业于美国密歇根大学英语文学系,历任武汉大学外国文学系讲师,人民出版社编辑,中国社科院外国文学研究所编审。主要译著有《彼得·潘》、《柳林风声》、《英国名家童话选集》、《夏洛蒂·勃朗特书信》、《勃朗特一家的故事》等。 
 
    《金银岛》译者:荣如德,上海市文史研究馆馆员,著名翻译家,专注于俄语、英语经典文学作品的翻译。主要译著有《雾都孤儿》、《金银岛》、《道连·葛雷的画像》、《名利场》、《动物农场》、《卡拉马佐夫兄弟》、《白夜》等。  
 
    《汤姆·索亚历险记》译者:成时,著名翻译家。历任国际新闻局新闻处编译,新华通讯社对外部、国际部编译,中国社会科学院研究生院教授。代表译著有《汤姆·索亚历险记》、《哈克贝利·费恩历险记》《白夜》《圣诞树和婚礼》《白鲸》等。  
 
    《丛林故事》译者:方华文,著名翻译家,苏州大学外国语学院教授,已发表著、译作品两千余万字。代表译著有《太阳照常升起》《永别了,武器》《雾都孤儿》《少年维特之烦恼》《红字》《原来如此的故事》等。 
 
    《八十天环游地球》译者:陈筱卿,著名翻译家。北京大学西语系法语专业毕业,现为北京国际关系学院教授,曾翻译出版法语名家名著多种,代表译著有《巴黎圣母院》《基督山伯爵》《忏悔录》《巨人传》《海底两万里》等。 
 
     《秘密花园》译者: 李文俊,著名翻译家,凡是喜欢外国文学的人,都知道他的名字。他是福克纳、塞林格、麦卡勒斯和卡夫卡的译者,也是2013年诺贝尔文学奖得主门罗作品的译者。他译的每一本书都影响着中国的当代作家。余华、莫言、苏童都曾挚爱李文俊的中文译本。曾荣获中美文学交流奖、翻译文化终身成就奖,并被中国翻译协会表彰为资深翻译家。主要译著有《喧哗与骚动》《变形记》《逃离》《老人与海》《小公主》等。 
 
     《木偶奇遇记》译者:王干卿,1964年毕业于北京广播学院(现中国传媒大学)外语系,在国家广电总局中国国际广播电台意大利语部任译审,其间获意大利政府奖学金,到意大利罗马大学文学哲学系进修两年,专攻意大利儿童文学。主要译作有《木偶奇遇记》《快乐的故事》《爱的教育》等作品。因“了解意大利文化和在中国传播意大利文化方面所取得的功绩”,于1999年荣获“意大利政府文化奖”。 
 
    《原来如此的故事》译者:曹明伦,翻译家,北京大学博士,四川大学外国语学院教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,四川省有突出贡献的优秀专家、国务院政府特殊津贴专家;《中国翻译》《英语世界》《译苑》等刊物编委。主要从事英美文学、翻译学和比较文化研究。译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》等英美文学作品20余种。 
 
红泥巴推荐级别: ★★★★★

本书被列入以下专题
更多相关的专题

相关分类

常与本书被收在同一专题的其他图书

 
 
我的书架 收藏排行 书评排行 点击排行
 
2002-2013 ©北京红泥巴文化发展有限公司
club@hongniba.com.cn