蓝精灵系列漫画第一辑(8册) 购买→ ←查看
有1人为本书写书评 总点击数21136次

我的书架

收藏排行

 

 
 
蓝精灵系列漫画第一辑(8册)

请点击打开图书预览,不能打开请与管理员联系。 (比)贝约
傅勇强

接力出版社 2008年06月 出版

该版本已绝版,仅作资料使用。

开本:16 装帧:平装

关注年龄: 3~6岁 6~9岁 9~12岁 12~15岁

综合推荐级别: 5.0

 

红泥巴书评
蓝精灵系列漫画第一辑(8册): 
精灵王      19.0 
蓝妹妹      19.0 
蓝精灵的故事   18.0 
魔蛋           19.0 
笨学徒         18.0 
大战嘎咕嘎     19.0 
蓝精灵奥运会   18.0 
宇航员梦梦     19.0 
 
红泥巴推荐级别: ★★★★★

本书被列入以下专题
更多相关的专题

相关分类

收藏本书的会员常常还收藏了以下图书

常与本书被收在同一专题的其他图书

经典书评
  • 蓝精灵:误会和向往编织而成的美好回忆 (阿甲 )
        在和女儿一起观赏完电影版《蓝精灵》后,好玩之余我也感到相当惊讶。虽然也和孩子们一起从头笑到尾,但我总有那么一种感觉:这好像不是我小时候回忆中的蓝精灵!我想我能理解当电影的主场景从那个神秘村落转换到大都市纽约之后,会有某种趣味重心的转变,但跨度也实在太大了。  
        仔细想来,也许最让我不习惯的是没能听到那首熟悉的《蓝精灵之歌》吧:“在那山的那边/海的那边/有一群蓝精灵/他们活泼又聪明/他们调皮又灵敏/他们自由自在生活在那绿色的大森林……”——这首歌留下的印象实在太深刻了,它近乎完美地诠释了那些可爱的蓝色小精灵给我们那一代人带来的快乐和向往。  
        说一段好玩的掌故。在2000年创办红泥巴村网站之初,大家推拥萝卜探长来写一首村歌,探长晨起连牙也没刷就乘兴敲键而就:“在山的那边/在云的那端/有一片绿色的原野/有一个小小的村庄/在那小小的村庄/在那童话天堂/有金灿灿的房顶/有红彤彤的墙/还有我和我亲密的小伙伴……”显然这首村歌受了太深的影响,不过它也的确是创办红泥巴村的大顽童们的共同梦想。  
        可是不久我就了解到没能在电影上听到那首歌的原因了:很有意思,原来那首《蓝精灵之歌》本来就是中国人创作的!据说那是在引进蓝精灵动画片时,参照香港引进动画片的惯例,邀请国内的词曲作家创作的一首主题歌。怪不得当初就觉得这首歌怎么唱起来这么让人亲近!这么想来,电影里那股浓浓的“美国味儿”似乎也就不足为怪了。  
        于是我和女儿聊起我小时候看《蓝精灵》动画片的美好回忆:那个外人找不到入口的蓝精灵村,神通广大的蓝爸爸、娇小可爱的蓝妹妹、喜欢搞笑的乐乐、特有性格的厌厌……当然最好玩的还是永远倒霉的格格巫,还有总是当受气包的阿兹猫(对了,我们还有个同学外号就叫阿兹猫)……就这么一路漫无边际地聊着,突然女儿问:这是你小时候几时看的动画片?——对啊,到底是几时看的呢?我也这样问自己,却发现记忆出现了奇怪的断层,我真的记不起来了。只能借助互联网搜索《蓝精灵》动画片的来历,这才发现流行的美国版最初诞生于1981年,而中国大陆引进的时间是从1986年才开始的。换句话说,我最初结识蓝精灵时已经快要临近高中毕业了,正是现在的大孩子们流行青春文学和《暮光之城》的年龄,而我居然一直口口声声跟女儿说:这是我小时候看的动画片!  
        记忆有时候真是靠不住的。一连串的误会让我对蓝精灵的来历产生了极大的好奇心,开始四处搜罗相关的资料,甚至很有幸弄到了一本英文版的蓝精灵漫画《魔笛》(The Smurfs and the Magic Flute),它很可能就是最早诞生蓝精灵的那个漫画故事,最初的故事是1958年诞生于比利时的法语版,名为《六孔笛》。那其实是个相当长的故事,64页的漫画小说,长度和难度与《丁丁历险记》相仿,但故事背景设在中世纪巫术盛行的城堡时代。那个故事的主人公其实是一对人类活宝组合:乔汉与皮威(Johan & Peewit),故事发展到24页时小蓝精灵才露了一下脸,直到40页后它们才闪亮登场。  
        原来乔汉与皮威的故事是比利时漫画家贝约自1952年以来苦心经营的系列漫画,以其略带魔法的却极富搞笑精神的探险故事吸引读者,也算小有所成。而这个蓝精灵的创意最初起源于贝约和好朋友度假时的一个口误,他俩觉得好玩就用那个不经意发出的词语(法语:schtroumpf;后来英语译作:smurf)编了一套搞笑的语言,用的是字母文字所特有的语法规则:如将smurf作为名词兼动词,to smurf和smurfing表示动作,smurfy作为形容词。最有趣的是,这个smurf的意思不是固定的,可以用来表达任何事情,只是根据上下文和发音的轻重来区分,所以使用这种特有的smurf语言常常会带来一连串的误会。这也是它特别搞笑的地方。  
        贝约为这个无意中得来的笑料创造了一个非常简单的形象体系:一群只有三个苹果大的蓝色小精灵,居住在一个带有魔法的精灵村,所有的精灵都是男的(多年以后才有蓝妹妹的诞生),而且表面上看都差不多,只有蓝爸爸例外,有点像个小圣诞老头儿。而这些小家伙之间说的就是那种在外人看来幼稚可笑的Smurf语言。  
        这种蓝色小精灵的出现居然让贝约大获成功,读者们爱死这些小配角了,一定要知道更多关于它们的故事。不过这也让那对本是主角的活宝组合光彩顿失,贝约甚至有很长一段时间都无暇续写他们的故事,因为贪婪的读者不停地追着贝约要蓝精灵的故事。  
        蓝精灵的漫画故事到底有多少?我还没有找到这方面的资料。不过关于从1981年开始制作的蓝精灵动画片却是大致有数的,据说总共有420集,就是说或长或短有400多个独立的蓝精灵故事。贝约后来不得不组建了一支团队来完成这项惊人的工作。不过这么长时间以来,只有蓝精灵的动画片进入中国,大多数人都不知道有蓝精灵漫画的存在。  
        令人欣喜的是,接力出版社从2008年开始陆续引进蓝精灵漫画故事,至今已经至少有32册中文版面世了,最近随着电影版的上映,又重新编排了16册一套的“蓝精灵经典漫画系列”。这套看起来更为精致的小开本新版,包涵了最为经典的一些蓝精灵故事。  
        值得一提的是,欧洲风味儿的漫画故事虽然是让孩子们特别青睐的,但并不是只提供给孩子们专享的,从故事内容与趣味上看,基本上是放在家里的闲适读物,一家人老少咸宜的。与《丁丁历险记》、《小淘气尼古拉》一样,《蓝精灵》也同样适合对漫画不带偏见的成年人阅读,其中有的篇目如《精灵村的金币》多少带有对成人世界拜金主义的讽喻。大概也是因为如此,一些评论者竟能从政治的角度对蓝精灵提出批评,比如他们认为蓝精灵的世界具有乌托邦的特征、具有左翼色彩、暗含性别歧视或人种歧视,诸如此类。精神状态比较稳定的读者,大可对这类批评付诸一笑(孩子们自然更是毫不在乎),不过这也从另一个角度说明了蓝精灵的故事具备多元解释的可能性。  
        实际上,世界各国的人们不约而同地爱着这种奇怪的小精灵,每年的6月25日(贝约的生日)被定为“全球蓝精灵日”,各地的蓝精灵迷们都以不同的方式表达自己的喜爱。不同地域的人们有不同的文化,有各自的向往也有各自的禁忌,但这对蓝精灵们一点也不妨碍。中国人自己谱写了特别天真烂漫的“蓝精灵之歌”,美国人则让蓝精灵在电影中玩起了疯狂摇滚。一本名为《黑精灵》的书因为可能触及人种歧视的敏感话题而一直无法出英文版,最后聪明的动画片导演和图书编辑将黑色换做紫色,改成了《紫精灵》,终于皆大欢喜……  
        想到此处,我对以往关于蓝精灵的种种“误会”完全释怀了。我仍然非常喜爱“小时候”看过的蓝精灵动画、唱过的蓝精灵之歌,也很喜爱女儿正读得爱不释手的蓝精灵漫画故事,也同样喜爱现在美国大片中的蓝精灵。我想我甚至会喜欢上所有喜爱蓝精灵的朋友们,我们喜欢的方式也许不同,但那份对纯真的向往却是如此相似。这一切都要感谢那位蓝精灵世界的创造者——贝约!  
        The smurf is so smurfing. I really smurf it! (蓝精灵语,大意是“这世界太美好了,我真的爱它!”)  


 
 
我的书架 收藏排行 书评排行 点击排行
 
2002-2013 ©北京红泥巴文化发展有限公司
club@hongniba.com.cn