|
红泥巴书评 |
这是《安妮日记》的一个很独特的中文版: ☆ 第一个经过授权的完整的全译本(不但是通常所说的A版,而且还增补了2001年才公开的涉及安妮家庭隐私而被其父删除的5页日记); ☆ 根据严谨整理后的德文新版翻译,译者为德语文学翻译家高年生先生。(不过《安妮日记》最原始的版本是荷兰文,德文版也是翻译的版本) ☆ 书中包含了32页黑白照片,是安妮及其家人、书中提及的部分人物的珍贵照片,还有安妮之家的内景与外景。 “《安妮日记》是一部伟大的文学作品。它还是少有的几部伟大作品之一——在我看来,它是少年儿童写出的最伟大的作品。它以纯真的清晰笔调,准确地表现出少年时期的孩子们的所想、所感、所能理解和所能写出的是什么。这就是说,作品本身大大超越了大多数成年人对它的评价。对任何以儿童代言人身份写作的成年作家来说,《安妮日记》都是一个估价我们作品的标准。 ” ——艾登·钱伯斯(英国儿童文学作家、儿童阅读专家,2002年安徒生文学奖得主) 【内容简介】 13岁生日那天,安妮收到的生日礼物中有一本日记簿。从这一天起,安妮开始写日记。日记除了开头一小部分外,都写于隐秘的密室中,是以假托写给女友凯蒂的书信形式写成的。 作为一名成长中的少女,安妮在日记里表达了她对成年人世界的看法、她热情活泼的天性、不为人知的写作才华以及初生的爱情等。书中描绘了充满阴郁、恐怖、淘气、梦想与成长的安妮的世界,引起人们对战争与人性的思考,和对密室青春的爱怜。 【作者简介】 安妮·弗兰克,1929年生于德国法兰克福,犹太人。1933年希特勒上台,开始疯狂地迫害犹太人,弗兰克一家移居荷兰。第二次世界大战爆发后不久,德国法西斯占领了荷兰,在这里避难的犹太人同样遭到残酷迫害。为了逃避纳粹的逮捕、监禁和屠杀,弗兰克一家在朋友的帮助下,躲进父亲公司的大楼的几间密室里。他们在密室里必须保持绝对安静,因为楼下的办公室和库房白天都有人工作。他们在这种名副其实暗无天日的情况下生活了两年多。小安妮就是在这种特殊环境下成长起来的。直到1944年8月有人告密,隐匿的八个人被捕并被关进了集中营。几个月后,安妮因感染伤寒,在集中营静静地离开了这个世界。 战后,只有安妮父亲一人生还。他整理、出版了安妮的日记,引起举世震动。 【译者简介】 高年生 (1932.2-),男,汉族,上海人,教授。中国老教授协会外语专业委员会理事。从事德国文学、翻译理论的教学和研究。1982获联邦德国赫兹基金会奖学金,在德国波鸿鲁尔大学研修两年。1983年应邀出席联邦德国文学翻译家年会,并在会上就文学翻译问题作主旨报告。1992年12月应邀去科隆参加纪念伯尔国际大会;1996年12月主持北京伯尔国际学术讨论会。60年代参加《毛泽东选集》德文版及多次重大会议文件翻译定稿工作。主编和参加主编《新汉德词典》(1987年获北京首届哲学社会科学和政策研究优秀成果奖)、《新编德汉词典》、《汉德成语词典》、《德语会话手册》、《德国儿童小说》、《卡夫卡文集》等; 参加《中国大百科全书》外国文学卷编写。已出版的翻译作品有30余部,400多万字,如《女士及众生相》、《小丑之见》、《亲和力》等。曾在国内外刊物上发表过文章40余篇。已被选入《世界名人录》、《世界华人英才录》、《中国专家大辞典》、《中国翻译家辞典》、《世界优秀专家人才名典》、《中华英才大典》、《中国专家人名辞典》、《中国人物志》等20余种名人录。于1992年享受政府特殊津贴。 |
|
红泥巴推荐级别:
★★★★★ |
|
本书被列入以下专题 |
|
更多相关的专题 |
|
相关分类 |
|
|
相关链接 |
|
|
收藏本书的会员常常还收藏了以下图书 |
|
|
常与本书被收在同一专题的其他图书 |
|
|
|