【中秋赏月集】
中秋到了,原来在书上也是能赏月的!除了《兔儿爷》《月亮朋友》这样讲中秋节故事的图画书,还有很多经典、优秀的作品为我们展示了月亮的各种各样曼妙的姿态,也带来了无穷的乐趣和遐想——月亮是什么味道的?月亮的生日是哪一天?谁偷走了月亮?为什么对着月亮就想唱歌?月圆之夜,一切皆有可能……
|
……
|
兔儿爷(绘本中国系列):这不是那个古老的兔儿爷的故事,是新编的故事,故事里的那个玩具兔儿静默而寂寞,他觉得有什么东西丢失了,他很努力地在寻找,走了漫漫的长路,终于找到了……
小猫咪追月亮:
这是个黑白故事,准确的说是用灰度印刷的图画书,非常柔和,小猫咪和那月亮都让你忍不住想要伸手去触摸。对于第一次见到满月的小猫咪,那圆圆的一盘就是她的牛奶,于是她踏上了追寻之路。
月亮,生日快乐:有没有试过问孩子“你知道,月亮的生日是哪一天?”猜猜看,他们会怎么回答。哈哈,既然月亮的生日要到了,送它一个什么好玩的礼物呢?书中的小熊想到了一个绝妙的主意,于是一切都趋于完美了!
……
|
|
【经典与名译】
收入本专题的书至少满足三个条件:1、至少有50年的历史了;2、它们大多不被列入儿童文学的范畴,但都被认为是世界文学宝库中很重要的一部分,一般大人们认为是适合孩子阅读的。不过孩子如果暂时还不太想读的话也不必勉强;3、其中许多是国外的经典,我们确保这里的版本都是未经改编的原著版本,同时译本尽可能是目前能找到的最好的,或者至少是被公认为不错的。
|
……
|
好兵帅克历险记(名著名译插图本):这是这部名著唯一从捷克文翻译过来的全译本,译者为翻译家星灿女士,另外插图也是捷克著名画家兼作家约瑟夫·拉达的杰作,这个版本的原插图是最丰富的。这部名著另有翻译家萧乾先生的译本,那是从英文的节本转译的,当然也是幽默味儿十足的。孙幼军先生另有一个译写缩改本《好兵帅克的奇遇》,对于还啃不动大部头的小读者也是不错的选择。
安徒生童话全集(叶君健全译本组合3+1册):《安徒生童话》最初在中国首先是在知识分子群体中传播开来的,渐渐地才成为了孩子们必不可少的精神食粮。市面上的译本多得吓死人,但公认最好的译本,当然是翻译家叶君健先生从丹麦文直接翻译的极富诗意的译本。这个全集本,每则童话后还附有叶老的点评,读来也颇有启发,另外后附的1册为牛津大学的英文版。这个版本特别适合研究者和收藏者,但由于文字编排得太密,倒不是特别适合一般的孩子阅读。
叶译的安徒生童话也有几种节选本可供选择,如译林版《安徒生童话精选(译林名著精选·插图本·软精)》、人文版《安徒生童话精选(语文新课标必读丛书·增订版)》、川少版《安徒生童话(永远的珍藏)》(颇为现代的德国画家插图版)。
泰戈尔诗选(诺贝尔文学奖获奖作家作品宝库):泰戈尔的诗歌,冰心、郑振铎的翻译,只将这几个名字列在一起就足够激动人心的吧,何况是收入的是最精致的四个小集子:《吉檀迦利》《园丁集》《新月集》《飞鸟集》。
语文新课标必读丛书--堂吉诃德(上、下):什么时候读都是非常好玩的书,何况还是杨绛先生的翻译。可是多大的孩子可能会啃这样的大部头呢?这主要还是个兴趣问题,因为单论厚度“哈利·波特”与“魔戒”等一点也不逊色于它。我想已经上中学的、或者有特殊兴趣的孩子也许可以试试看吧。
……
|
|