|
||||||
|
|
|||||
答:真有点难度呢。不知她的中文程度如何,我来试试: 只能先假设她中文还可以,思路是送她几本特别有中国味道的书: 《百岁童谣》明天出版社 这套书的画是那种特别淳朴的传统画风格,歌谣也很有味道。 《城南旧事》中国青年出版社 这个版本是很不错的水彩画,正宗的老北京风味,插画曾获波隆那奖。无法指望孩子现在能读,可以请大人读给她听,林海音的语言也很有味道。 《中华故事》中华书局 这是一个根据40年代的少年古文读本编成的,收集古籍中一些有趣的小故事而成,适合大人读给孩子听,学习古文。虽然看来有难度,却是很有趣的书,好玩。(市面上不好找,可能要到中华书局的读者服务部去找)。 《小猪唏哩呼噜》春风文艺出版社 孙幼军的童话,裘兆明的插图,在中国人写的童话书中非常棒的。 《中国童话》江苏少年儿童出版社 这是女作家黄蓓佳根据中国传说改编的集子,文字非常优美,不过有一定难度,在国内也是适合小学高年级以上的学生独立阅读。可以请大人读给孩子听。 <大林和小林》新蕾出版社 张天翼的经典童话,漫画家华君武的插图。最棒的一个版本。 《娃哈哈经典故事大王(最著名的中国童话)》浙江少年儿童出版社 这实际上是一个传统中国童话(民间传说)的集子,汇编得不错。同类书中可能算是最好的之一。可惜插画很一般。 《上海美影经典故事丛书》童趣出版公司 这套书到目前为止应该有16本,由诸如《大闹天宫》、《哪吒闹海》、《天书奇谭》、《三个和尚》这样一批经典的上海美影的美术片改编而成的图画书,画面还是很有风味的,估计孩子会喜欢。 另外,也可以考虑美国也未必容易收集到的外国童书。比如 瑞典作家林格伦的作品,如《淘气包埃米尔》《小飞人卡尔松》之类。其实美国人不是特别喜欢翻译非英语世界的经典儿童文学,这一点反而不如中国。 比如日本的《晴天有时下猪》绘本,荒诞幽默的经典。 还有瑞士莫妮克的《无字书》,在Amzon也有卖的,8美元一本,国内有明天出版社的版本12元人民币一本,反正是没有一个字的书。这也算是个思路吧。呵呵。 |
||||||
文章版权属原作者 未经许可 不得转载 |